Учебный центр ДПО ИИМО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» ИИМО
Учебный центр ДПО ИИМО АлтГУ – структурное подразделение Института истории и международных отношений Алтайского государственного университета, осуществляющее повышение квалификации и профессиональную переподготовку по направлениям: «Документационное обеспечение управления и архивоведение», «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Методика преподавания иностранных языков», курсы английского, немецкого, французского, китайского языков. Учебный центр был создан в 2002 году, в 2020 году преобразован в Учебный центр ДПО ИИМО Алтайского государственного университета, действует в соответствии с Положением об УЦ по ДПО ИИМО АлтГУ
Обучение по данной программе предоставляет возможность получить государственный диплом установленного образца о профессиональной переподготовке » Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Диплом дает право ведения профессиональной деятельности в области письменного перевода.
Дополнительная образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» является структурным подразделением Алтайского государственного университета и осуществляет свою деятельность в соответствии с Законом РФ «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» с 2002 года.
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации предусматривает получение выпускником неязыковой специальности дополнительной квалификации, позволяющей сочетать специальные знания и переводческие компетенции в сфере профессиональных интересов. Программа рассчитана на специалистов, имеющих высшее профессиональное образование и студентов вузов. По окончании обучения выдается диплом установленного образца с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Целью программы является подготовка специалиста-переводчика, владеющего иноязычной коммуникативной компетенцией в профессиональной сфере общения. Обучение направлено на подготовку переводчиков широкого профиля, способных осуществлять перевод не только в пределах своей основной специальности, но и в более широкой сфере профессиональной, научной и научно-технической коммуникации.
Задачи обучения:
- формирование умений профессионального письменного перевода с иностранного на русский язык;
- совершенствование навыков и умений владения иностранным языком;
- совершенствование навыков и умений профессионального владения русским языком в письменной форме;
- овладение способами достижения переводческой эквивалентности;
- повышение языковой и межкультурной компетенции в области профессиональных и деловых интересов.
Учебный план основан на государственных требованиях программы дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Основные модули обучения:
- введение в языкознание,
- теоретическая грамматика,
- лексикология и стилистика изучаемого иностранного языка,
- стилистика родного языка и культура речи,
- теория перевода,
- практический курс профессионально ориентированного перевода
- практический курс иностранного языка,
- спецкурсы.
Преподавание вышеперечисленных дисциплин осуществляется в форме лекционных курсов и коллективных практических занятий. Итоговая аттестация по программе – государственный квалификационный экзамен по профессионально ориентированному переводу.
Планируемые результаты обучения. После успешного завершения программы обучающийся способен:
- осуществлять предпереводческий анализ исходного текста для определения общей стратегии перевода в зависимости от цели перевода, типа оригинала, и характера получателя переводимого текста;
- осуществлять письменный перевод текстов, относящихся к различным отраслям научных и научно-технических знаний в соответствии с нормами языка перевода;
- использовать современные информационные технологии для оптимизации процесса перевода;
- профессионально использовать словари, справочники, базы данных и другие источники дополнительной информации;
- оформлять текст перевода в соответствии с установленными стандартами и требованиями заказчика
- осуществлять переписку и готовить документацию на иностранном языке.
Продолжительность обучения: 3 года (1500 часов). Возможно сокращение сроков обучения для лиц, имеющих первое лингвистическое образование и высокий уровень владения иностранным языком.
Необходимые документы:
- паспорт,
- диплом о высшем образовании (с приложением) или справка c места учебы (для студентов),
- договор об оказании платных образовательных услуг,
- квитанцию об оплате обучения,
- 2 фотографии 3х4.
Прием документов – с 20 августа до 30 сентября. Начало занятий – в октябре по мере комплектования групп.
В рамках программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» проводятся курсы английского, немецкого, китайского языков и курсы русского языка как иностранного для разных уровней подготовки. Также ведется подготовка к международным экзаменам. Для преподавания на курсах привлекаются носители языка.
Подробнее на сайте