Конкурс инсценированной сказки

…in a galaxy far-far away…Именно с этих слов началась одна из невероятных постановок, продемонстрированная широкой публике в рамках традиционного конкурса сказки на иностранном языке среди студентов 2 курса ИИМО. Организовали его преподаватели кафедры иностранных языков. 1 апреля уютная аудитория 321М перевоплотилась из учебного помещения в оплот самых замотивированных и творческих артистов и самых заинтересованных зрителей.

Ещё до начала мероприятия стало понятно: ребята произведут настоящий фурор! Об этом говорили их яркие запоминающиеся образы и блестящие декорации, многие из которых наши студенты сделали собственными руками. Ещё минута – и шоу начинается! Публика затихает в предвкушении фееричных выступлений, а на импровизированной сцене появляются прекрасные девушки-ведущие Анна Барило и Александра Кропочева, экс-глава студенческой администрации и экс-культурный организатор ИИМО. Поскольку конкурсные представления предполагали использование исключительно иностранных языков, девушки также не отставали от общей концепции: они открыли мероприятие на английском и немецком языках и продолжали говорить именно на них на протяжении всей программы.

Почетное право выступить первыми получили студенты немецких подгрупп направлений «история» и «музеология и охрана объектов культурного и природного наследия». Ребята представили вниманию зрителей немецкую народную сказку «Гензель и Гретель» (альтернативное название – «Пряничный домик»), записанную и изданную братьями Гримм в 1812 году. В основе сюжета — история о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей. Эти дети, попав к ведьме, спасают свои жизни благодаря находчивости. Вот и наши ребята, не отходя «от канона», сделали постановку со счастливым концом. К слову, это была единственная немецкая сказка в рамках нашей программы, и ребятам удалось представить её более чем достойно, учитывая тот факт, что коварный жребий ещё и поставил их первыми!

Следующую сказку под замысловатым названием The Last Trip to Wonderland представили студенты-международники (подгруппа «а»). У многих зрителей по окончании выступления наверняка возник вопрос: «А что, собственно, я только что посмотрел?». И действительно, так много отсылок к самым разным произведениям включили ребята в свою постановку, что нельзя сказать наверняка, была ли положена в основу их творческого номера Белоснежка, Звёздные войны, Терминатор или же нечто иное. Сюжет данной сказки строится вокруг представителей различных наций («гномов»), волей судьбы оказавшихся в одном аэропорту и ожидающих рейсы в свои родные страны. Их планы нарушает злой маг Ковид, который подбрасывает нашей компании отравленное яблоко – символ раздора, распространяет пандемию по всему миру и ставит жёсткие условия: «гномы» могут выбрать лишь одну страну отправления. И пока герои решают, куда им отправиться, один из них по незнанию кусает отравленное яблоко, и теперь его жизнь висит на волоске…К счастью, и здесь не обошлось без доброй концовки: злой маг Ковид был повержен смелой и отважной Белоснежкой, и все герои отправились в Волшебную страну, воспользовавшись тем самым правом «последнего рейса». Однако после финальной сцены Ковид восстаёт и обещает вернуться в скором времени, используя знаменитую фразу Арнольда Шварценеггера ‘I’ll be back’.

Третьими были студенты направления «зарубежное регионоведение» (подгруппа 2). Ребята как следует разнообразили установившийся «парад» европейских сказок и представили публике постановку «Летучий корабль», вдохновлённую одноимённым советским короткометражным мультфильмом. Мы готовы поспорить на что угодно: Бабки Ёжки и их зажигательные частушки до сих пор живы в сердце каждого зрителя!

Продолжив традицию отечественных сказок, английские подгруппы студентов направлений «история» и «документоведение и архивоведение» показали собственную интерпретацию известного произведения «12 месяцев». Как отмечает Анастасия Шмидт, студентка-историк, сыгравшая одну из главных ролей, её коллега-актёр Анатолий Горовой настолько увлёкся игрой и так вжился в собственную роль, что в какой-то момент начал есть бумажную клубнику прямо на сцене! «Это было действительно шедеврально!» — делится с нами впечатлениями Анастасия.

Дальше – больше! Мы увидели блистательную актёрскую игру, заводные песни и танцы и яркие образы – самый настоящий мюзикл презентовали зрителям студенты направления «зарубежное регионоведение» (подгруппа 1), поставив на нашей импровизированной сцене «Бременских музыкантов». Примерно на десять минут ребята разблокировали самые приятные воспоминания из детства, когда мы сидели перед телевизором и смотрели этот мультфильм всей семьёй, совершенно не задумываясь ни о горящих дедлайнах, ни о сотне важных дел, разобраться с которыми нужно в кратчайшие сроки…

Вскоре в нашу сказочную программу вновь вернулись известнейшие произведения западной литературной традиции: на сцену вышли студенты направления «международные отношения» (подгруппа «б») с блестящей интерпретацией «Спящей красавицы». Красота, изящество и грация – именно такими словами можно охарактеризовать представление ребят. Мы уже не говорим о драконе, невероятный образ которого наши зрители наверняка до сих пор не могут забыть!

А на десерт осталось представление английской подгруппы студентов-музеологов: ребята ставили старую добрую «Золушку». И её традиционная хорошая концовка стала прекрасным завершением конкурса сказки на иностранном языке.

Решением компетентного жюри места распределились следующим образом: 1 место – постановка «Бременские музыканты» студентов направления «зарубежное регионоведение» (подгруппа 1); 2 место – постановка «Спящая красавица» студентов направления «международные отношения» (подгруппа «б»); 3 место – постановка «Летучий корабль» студентов направления «зарубежное регионоведение» (подгруппа 2); Лучшая мужская роль — Алексей Киселёв, студент 103 группы направления «международные отношения», маг Ковид (The Last Trip to Wonderland); Лучшая женская роль – Юлия Нарожная, студентка 107 группы направления «зарубежное регионоведение», девушка-трубадур («Бременские музыканты»). Актёры были награждены памятными грамотами, а также приятным сладким призом в виде торта. 

Алексей Киселёв, студент 103 группы (подгруппа «а») направления «международные отношения», победитель в номинации «Лучшая мужская роль»:

«Конкурс получился хорошим в театральном плане: было интересно наблюдать за выступлениями других групп, за тем, как они подходили к своей задаче: это проработка и сценария, и реплик, музыкальной и визуальной составляющей… Конкуренты были очень достойные. Если смотреть другие постановки было просто нескучно, то выступать – вообще офигенно!  Сам процесс такого общения со зрителями (а театральное выступление – это тоже язык общения), доставляет определённое удовольствие. Я давно хотел опробовать амплуа злодея и считаю, что со своей задачей я справился. Навести (не)много страха и ужаса получилось вполне. Мне и раньше доводилось играть роли в небольших сценках, но то, что мы сделали на это мероприятие, можно назвать полноценной пьесой. Её оригинальная история наполнена как шутками, так и серьёзными и местами даже страшными моментами. Это было для меня достаточно полезным опытом, в особенности в освоении языка. Хотелось бы побольше таких мероприятий. Будь у меня команда таких же заряженных людей, а также достаточно времени и средств, то мы могли бы ставить ещё более масштабные полотна!»

Юлия Нарожная, студентка 107 группы (подгруппа 1), направление «Зарубежное регионоведение», победительница в номинации «Лучшая женская роль»:

«Конкурс сказки на иностранном языке стал для меня интересным и ярким опытом, благодаря которому мы с одногруппниками не только смогли проявить свои творческие навыки, но и стать более сплочённым коллективом в ходе работы над сказкой. Мы с группой хотели поставить что-то хоть и не заезженное до дыр, и в то же время узнаваемое, чтобы даже на английском любой мог понимать примерный ход сюжета и встречать знакомых ему персонажей. Наш выбор пал на «Бременских музыкантов» за авторством братьев Гримм, что привело не только к интересным идеям, но и паре трудностей. Например, одной из непростых задач стал рифмованный перевод песен из советского мультфильма на английский язык, так же как и адаптация разнообразных сцен и множества персонажей для формата десятиминутной сказки. К счастью, все трудности были преодолены, и уже после этого пошёл активный процесс творческой мысли. Одной из самых важных частей нашей постановки являлась актёрская игра. Нужно было произносить свои реплики не только ярко и эмоционально, но также достаточно громко, для большой аудитории, с чем, я считаю, мы отлично справились. Я думаю, такой подход был одной из причин, почему я смогла завоевать приз в номинации “Лучшая женская роль”. Помимо этого, если в персонажа по-настоящему вжиться, то и передать его личность на сцене будет гораздо легче. Думаю и подбор костюма сыграл немаловажную роль в данном вопросе, так как любое амплуа требует соответствующей одежды. Лично для меня конкурс был интересным опытом в плане языковой практики, а также в плане практики театральной, ведь поставить сказку в небольшой аудитории с самодельными декорациями и самостоятельно подобранными костюмами – задача не из простых, если ты хочешь выполнить её хорошо, но благодаря коллективным усилиям и энтузиазму нашей группы все трудности были преодолены, цели достигнуты, а уйма позитивных эмоций — получена!»

Анна Евгеньевна Насангалиева, старший преподаватель иностранных языков ИИМО, организатор конкурса:

«Конкурс в этом году получился ярким, весёлым и шумным, впрочем, как и всегда. Очень радует то, что ребята, несмотря на загруженность, находят силы и время на участие. Создаётся впечатление, что с каждым годом выступления становятся всё более профессиональными в плане постановки, актёрского мастерства, музыкального и визуального сопровождения. Очень приятно, когда ребята привносят что-то своё в уже известные сюжеты. Наши студенты, несомненно, талантливы, подобные конкурсы помогают им раскрыться, узнать друг друга с новой стороны и больше сдружиться. Для преподавателей это также повод по-новому посмотреть на своих студентов, вспомнить свою юность (мы тоже через всё это прошли). Что касается перспектив, мы всегда открыты для новых предложений и идей! Теперь, когда мы обучаем инязу студентов с других институтов, можно сделать конкурс межинститутским».

Ольга Михайловна Казакова, доцент кафедры иностранных языков ИИМО, организатор конкурса, член жюри:

«Конкурс, конечно, вышел очень ярким. И мне кажется, в этом году все группы выступили достаточно «ровно»: не было такого, чтобы выделилось лишь выступление какой-то одной группы. Все показали себя очень достойно, поэтому жюри было тяжело сделать выбор. Это всегда довольно тяжело, поскольку любой выбор субъективен. Кроме того, каждая группа так или иначе выделялась чем-то своим: где-то были такие яркие актёры, как например маг Ковид, сыгранный Алексеем. Конечно, он запомнился всем. Я сама сперва встретила Алексея в коридоре, а затем он уже раскрылся «на сцене» как Зло в самом настоящем его воплощении. Этот образ явно никого не оставил равнодушным. Другие группы выделялись благодаря интересному сценарию. Например, вторая подгруппа международников представила довольно любопытную интерпретацию избранной ими сказки. Мне кажется, если бы не название, было бы достаточно трудно догадаться, что это за произведение. У ребят получился очень интересный сценарий со всеми деталями, которые они в него привнесли. Также на конкурсе, по традиции, было представлено много музыкальных номеров. Я сама очень люблю мюзиклы, поэтому и “Бременские музыканты”, и “Летучий корабль”, довольно качественно поставленные регионоведами, хорошо мне запомнились. Что касается немецкой подгруппы, я бы тоже хотела их отметить: ребята, на самом деле, большие молодцы, у них получилось интересное представление в классическом стиле. К тому же, выступать первыми всегда сложно: новые впечатления наслаиваются одно на другое после каждого выступления, поэтому быть последними даже в какой-то степени выгодно. Первые же рискуют очень скоро забыться, и им нужно выступить так, чтобы затмить всех с самого начала. Этот момент тоже очень важен: жеребьёвка, несомненно, тоже играет свою роль. Однако даже несмотря на все трудности, каждое выступление было поставлено хорошо, перед жюри же стояла непростая задача — выбрать лучших из лучших. Главное, на мой взгляд, – это то, что представленные сценки никого не оставили равнодушным, и у нас действительно получился праздник сказок. Я вижу, что на этот конкурс в качестве зрителей всегда приходят ребята с других курсов, более того, порой они даже принимают участие как актёры. И я думаю, что в этом нет ничего страшного. Если сравнить нынешний конкурс с постановками прошлых сезонов, могу сказать следующее: я видела много таких сказок за свою жизнь, и именно конкурс этого года выделился среди прочих благодаря тому, что он прошёл “ровно”. В разные годы мне доводилось встречать как совсем слабые, так и совершенно выдающиеся представления. Например, я помню, как очень давно, в 2001 или в 2002 году, когда я только начала работать здесь, студенты тоже ставили “Бременских музыкантов”. И у них получилась поистине профессиональная работа: та студентка, которая тогда играла принцессу, потом нашла себя в оперном театре! Это была группа, в которой находился один из наших преподавателей, Александр Васильевич Сковородников. Он тогда учился на втором курсе, а сейчас является преподавателем кафедры отечественной истории. Возвращаясь к теме выступлений, я должна отметить, что порой в таких конкурсах лидеры очевидны. В этом же году, как уже было сказано, выбрать победителей было достаточно сложно. И именно этим нынешний “сезон” выделяется среди прочих. А то, что все группы достойно показали себя, явно свидетельствует о том, что уровень подготовки с каждым годом становится всё выше. И это, несомненно, не может не радовать».

Поделитесь этим постом: